Час "Х": Зов крови - Страница 39


К оглавлению

39

Хаджими опять смотрит на меня, чуть прикрыв веками глаза.

— Леди Кира? — Дэй, ты как нельзя вовремя.

— Наместник хотел бы поговорить с тобой.

Ну и ладно. Вот и хорошо.

Князь выглядит неважно.

— Вы сможете проводить меня туда? Я хотел бы оценить все сам, да и тела нужно забрать… — на измученном лице глаза сверкают, почти причиняя боль тем, кто смотрит.

— Я провожу вас.

— Хорошо. Сейчас мы допросим кнежича Тайрако, и сможем идти в нашем поиске дальше.

В нашем? Воистину, иногда мужчину нужно столкнуть в пропасть, чтобы он нашёл свою цель. Как бы ему потом аккуратно намекнуть, что у меня своя собственная есть. Только прежде чем намякивать, до конца уяснить, что это за зверь такой — поиск.

Мы переходим в соседний зал и начинаем спускаться по винтовой лестнице, ведущей в темноё подбрюшье дворца.

Камера, в которую мы все заходим, больше похожа на комнату. Вон, даже окно есть.

Капитан, доставивший мне столько неприятных моментов, сидел на стуле, вольготно откинувшись на спинку.

И, кстати, вполне авантажно выглядел и чувствовал себя уверенно. Вот мамой клянусь, к концу разговора он малек полиняет.

Хаджими и князь начинают его расспрашивать, я просто слушаю. Он, с пеной у рта, доказывает, что был прав. Ага. Все животные равны между собой, но одни равнее, чем другие.

— Наместник, позвольте вопрос задать капитану?

Князь недоуменно смотрит на меня, но отходит, давая мне доступ к задержанному.

— Кнежич Тайрако, где мое оружие?

— Я не обязан отвечать какой-то глупой девке, которая даже не смогла толком объяснить, что служит князю Гэндзио, — он фигурно поджимает губки.

Вот же тупень. М-да… Есть только две бесконечные вещи, Вселенная и глупость. Хотя, по поводу Вселенной, я не уверена. И опять не я сказала. Все самое умное до нас уже сказал кто-то другой. На этот раз Эйнштейн отметился.

— Она наверняка предала вас, князь! Она говорила об армии, которая сильнее нас!

Блин. Ну что сказать? Непреодолимые идиоматические расхождения, плюс мое своеобразное чувство юмора. А вот конструкции типа 'нафиг-нафиг' почему-то воспринимаются всеми удивительно легко и адекватно. Филологическая загадка.

Рассматриваю обращенные ко мне лица, пытаясь найти в них отблески интеллекта.

— Когда меня бьют, у меня всегда шутки плоские. И не смотрите на меня так, повторять их я не буду.


Глава 23


Так как кнежич реагировал на меня очень неадекватно, что явно не способствовало допросу, меня выставили за дверь. Дав честное слово, что все расскажут мне потом. Расскажут они, как же. Наверняка туману напустят в свои аристократические интриги. А мне вот сейчас сидеть и мучиться догадками. Дэю проще, он сам с нами изначально не пошел.

Зато минут через 15 после того, как меня столь наглым образом удалили из помещения, часть наших бойцов, почему-то с дверецким во главе, умчалась вдаль, чуть ли не галопом. Интере-е-есно.

— Леди Кира, а почему ты слугу князя так смешно называешь?

Я что, вслух бурчала?

— Дверецким?

— Ну да.

— Ты его лицо видел? С таким только двери и сторожить. Аха, чтоб не украли. Потому и дверецкий.

Судя по задумчивому лицу Дэя, моя тонкая аналогия до него пока не дошла.

Пойти погулять что-ли? Интерьерами полюбоваться. Делать то все равно пока нечего.

Долго гулять мне не дали. Гулко грохоча сапожищами по каменному полу вестибюля, ко мне бежал парень, который нас в лазарете охранял. Как же его зовут-то?

— Леди Кира, вас Наместник зовет.

Тахор его зовут, точно.

— Тахор, а куда часть ваших ребят поехала, вместе со слугой Наместника?

— В тюрьму и домой к кнежичу, забрать что-то, князь велел. Да они вернулись уже.

Если они уезжали за тем, о чем я думаю, то день определенно уже прожит не зря.

В дверь камеры, где идет допрос, я проскальзываю осторожно, пытаясь слиться с предметами обстановки. Чтобы не раздражать присутствующих. Заодно и послушаю, благо дверь не скрепит.

— Джаи, ты понимаешь, что я назначил тебя на самый беспроблемный участок в городе, что ты занимаешь этот пост только благодаря тому, что приходишься сыном единственному оставшемуся в живых другу моего отца? Ты же знал, что печать пропала вместе с Сэнной? Я специально предупредил всех капитанов, как только обнаружил ее отсутствие. И как ты мог пойти на участие в таком подозрительном деле? Ты же рос практически вместе с моим сыном… На этот раз твоя глупость зашла слишком далеко. Чтобы не унижать ни тебя, ни твоего отца, ты получаешь почетную отставку, с пенсией, по причине слабого здоровья. Болезнь придумаешь себе сам, — князь разговаривал с этим кнежичем очень спокойно, только сжатые на спинке стула кулаки выдавали его состояние.

Вот интересно, бессмысленная ярость, горящая в глазах кнежича, заметна только мне? Таких не отпускают с пенсией восвояси. К сожалению.

Хаджими, метнув на меня косой взгляд, осторожно прихватывает князя за локоть.

Наместник слегка оборачивается к нам, и несколько мгновений непонимающе смотрит на меня. Не признал?

— Леди Кира, — он кивает куда-то в сторону — посмотрите, это ваше?

На маленьком столе у стены лежит ворох оружия, прикрытый куском ткани. Сейчас узнаем, мое или нет.

Сверху лежат арбалеты. Мои.

В поле зрения появляется кисть и, аккуратно сжав ложе арбалета, вынимает его из моей руки. Князь стоит рядом, и мрачно осматривает его. А уголок губы прыгает.

— Это арбалеты моего сына. В прошлом году для него делали на заказ. Других таких маленьких нет.

39