Час "Х": Зов крови - Страница 38


К оглавлению

38

Положив ему на грудь медальон, я разворачиваюсь и выхожу из залы. Да и из дворца выхожу. За мной лениво трусят гворты и бочком вдоль стены прихрамывает задумчивый Дэймор.

Конечно, я никуда не собираюсь уходить насовсем. Так, покурить вышла. Вот на бортик у фонтанчика присяду, и покурю.

Дэй, вздохнув, присаживается рядом.

— Леди Кира?

— А?

— Как ты это сделала?

— Молча, Дэй, молча.

— Я иногда тебя совсем не понимаю. Как будто ты говоришь на иностранном языке.

— Нормально я говорю, просто шучу слишком много.

— Мы сейчас отсюда уйдем?

— Ты что, Дэй? Мы же только что пришли и начали развлекаться! Сейчас хозяина в чувство приведут, и нас позовут обратно, вот увидишь.

Тьфу, накаркала, по ступенькам уже спускался давешний дверецкий, явно направляясь к нам.


Глава 22


Меня ожидаемо пригласили обратно. Поднимаясь вслед за служивым, я оценила пробитую гвортами дверь. Вот интересно, охрана на второй этаж побежала до, или после? Хотя какая, нафиг, разница? Все-таки, экспроприированный мешок с 'пиастрами' отдать придется. А то неловко.

Прокручивая в голове конфликт с князем, я добрым словом поминала мужа. Сколько раз, на тренировках, до синевы отбивая мне руки, он ругался — забудь про айкидо. Возможно, будут ситуации, когда пространства для маневров не будет. Фулл-контакт. Я мычала, поглаживала лапки и не соглашалась. А, вишь ты. Пригодилось. Как он там говорил про соперников превышающих ростом и весом? Чем больше длина проводящих путей, тем медленней идет сигнал. М-да… законы физики, они и в другом мире те же самые законы, даже здесь, если бутерброд уронить, он вверх не полетит.

Все та же аскетичная комната. Наместник, опустив голову на руки, сидит на диване. Когда я подхожу к нему, и он поднимает её мне на встречу, мне вдруг становится стыдно за тот цирк, который я здесь устроила. Искаженное лицо страдающего человека, неожиданно запавшие щеки и синева под глазами. Плюс бланш на скуле, наливающийся краской на глазах. Моя работа

— Простите, я просто… был, наверное, излишне резок, — он опускает глаза и сжимает свои большие кисти в кулаки — Но я до последнего надеялся, что он жив. Он мой единственный сын. Вы понимаете?

— Возможно, как никто другой, — мне тошно от собственной крутости и эгоизма. Да просто жесть какая-то….

— Вы расскажете, как получили печать?

И я рассказываю, без купюр, со всеми подробностями и догадками.

— Вот так Наместник. Возможно, осмотр тела напавшего на меня человека…

— Подождите, почему вы думаете, что это человек?

— Блин, да кто угодно, только не вампир. Вы хоть раз в жизни, видели загорелого вампа???! — продающийся в Летуале автозагар, не в кассу. У них здесь с косметикой вообще напряженка.

— Загар? — хмурится он

— Ветер ему кисть откусил, и она на солнышке спокойно себя чувствовала. Была загорелой и грязноватой, — почесывая гворта за ухом, сообщаю я.

Хаджими, напряженный, как струна в течение всей нашей беседы, протягивает ко мне руку.

— Я могу посмотреть письма Раи?

Бли-и-ин, про письма то я забыла. Достав из кармана кучку свитков, передаю их инструктору.

— Дэй, а ты что молчишь? Наместник, это мой мастер-оружейник, Дэймор, у него есть несколько комментариев к моему рассказу, — перевожу стрелки на зажавшегося в углу диванчика парня.

Пока Дэй, заикаясь, выкладывает свои мысли, отхожу к окну. Все ли я рассказала?

Вроде все, даже идею о том, что слишком быстры те, кто возглавляет наших врагов.

— Леди Кира? — Хаджими, сосредоточенный и хмурый, идет ко мне.

— Да?

— Если бы вот все это стало мне известно раньше, хотя бы на пару дней! Глупая девчонка! Это не игрушки, это жизни, понимаешь? — ранее абсолютно собранный, сейчас он просто пытался найти выход для своих эмоций, конкретного виноватого, которому можно дать по морде, ни сходя с места.

— Притормози, Хаджими. А с какой радости я все это должна была тебе рассказывать? Ну, инструктор ты в замке, но это не основание. С тем же успехом я могла бы все выложить ближайшему парикмахеру, — мне нечего больше добавить, ну, кроме вопроса о том, что это было, когда князь представлялся — И, кстати, почему ты так на меня смотрел, когда я знакомилась с Наместником?

— Кира, прости, но я должен был увидеть твою реакцию на его имя, — седой инструктор кажется смущенным — и ты права, не зная расклада интересов, тебе было сложно доверять мне.

— Реакцию? Какую реакцию ты хотел увидеть, если я этого человека впервые в жизни вижу? Да я даже имени его не знала, пока он мне не сказал, — мудрит что-то Хаджими.

— Ты и правда не узнала имя рода, я удивлен, — Хаджими задумчиво смотрит на князя, который с потерянным видом внимает Дэю — и, к слову, именно я обучал и Сэнну, и Раи. Когда они исчезли, князь Кенджи поручил мне со всем разобраться…

— Я не понимаю, почему я должна была узнать его имя, ты мне совсем голову замутил, — вот опять время поиграть в Скарлетт, потому что прямо сейчас хочу узнать совсем другое — Ты лучше скажи, капитана этого вы уже допросили?

— Нет пока, но князь уже отдал распоряжение, скоро его доставят сюда и мы сможем поговорить.

— Ты не пойми меня не правильно, но у меня к нему дело есть. Я хочу свои дай-сё обратно, и метательные ножи тоже. А уж если и арбалеты вернут, то у меня вообще к князю претензий не останется.

— Дай-сё?

— Мои парные ножи.

Вот кто меня периодически за язык дергает? Могу только свою сотрясённую голову пока обвинить, что вслух выдаю ненужную информацию.

38