Час "Х": Зов крови - Страница 22


К оглавлению

22

В отсутствии магов и магии люди и нелюди начали активно придумывать различные технические новинки, облегчавшие им жизнь. Это сказывалось на всем. На инструментах, на оружии, на предметах быта. Те арбалеты, к примеру, которые я подобрала в лесу, были введены в действие всего 3 года назад. Они отличались от остальных пусковым механизмом. Раньше все арбалеты приводились в действие приставным железным рычагом, 'козьей ножкой' в просторечии. В новых же был поворотный механизм, с помощью которого арбалет и взводился.

Этот рассказ несколько прояснил мне происходящее вокруг меня и дал пищу для различных версий произошедшего на той поляне в лесу. Я была искренне благодарна брату Каэту за то время, которое он потратил на меня и на свой рассказ… Глубокая ночь давно опустилась на город, и мне казалось, что не спим только мы. Я, священник и 2 стражника на крыльце Храма, о которых я уже практически умудрилась забыть.

Скомкано попрощавшись со священником и свистнув гвортам, я пошла к пристани, сопровождаемая по пятам несчастными и заспанными стражами.


Глава 12


На крыльце постоялого двора я помахала хмурым дяденькам-стражникам лапкой и ушла внутрь. Спать хочу, как медведь бороться.

Сейчас как упадем, и как выспимся! Тем более, что капитан мне персонально запретил до обеда из номера выходить. Рейдить он будет. Лучше бы с торговым главой разобрался. Насколько я поняла из рассказа брата Каэта, в таких торговых фортах, как Крибдив, власть на паритетных началах принадлежит начальнику стражи и местному главе торговой гильдии. Вот и прижал бы его, на правах напарника.

Я успела снять только плащ и один сапог, когда в дверь раздался бешеный стук. Ну ни днем ни ночью покоя нет. Сейчас так рявкну, что у полуночных не спящих в Крибдиве прическу на попу сдует.

Распахиваю дверь.

Твою же…

— Глейди, что с тобой? — я подхватываю трясущуюся девчушку в почти оторванной юбке и разбитыми губами под спину.

Она цепляется за меня руками и скользит на пол, на колени.

— У-у-умоляю-ю…Спаси его! Они там, за пристанью… Прошу вас, леди Кира! Они убьют его! — она почти переходит на вой, безумно выкатив свои и без того огромные синие глаза.

Я вынуждена это сделать. Схватив со стола кувшин, окатываю ее водой. Не по щекам же бить?

— Приди в себя Глейди. Пока ты не скажешь мне точно, что происходит, я не смогу помочь тебе.

Она хватает воздух широко открытым ртом, судорожно вздыхает и кивает мне. Гворты ворча стелются вокруг нас, чуя кровь.

Надеть сапог, схватить арбалеты и выскочить вон — дело пары минут.

— Глейди, говори, говори.

— Эти чужие солдаты… Они схватили Дэймора и меня. Я убежала, он отвлек их… Но они убьют его! Сначала, держа меня, говорили что это "она", потом, когда я завизжала, ругались сильно, их старший сказал что я не та девка, которая нужна… А Дэя — убить.

— Давно?

— Я сразу прибежала к вам, пожалуйста… — она шепчет, торопясь за мной.

А вот теперь врубить форсаж на полную. Мы летим над мостовой так быстро, что сапоги отталкиваются только пяткой, почти не ступая на носок. В ночной тишине мягкий стук подошвы отдается почти гулом.

— Куда?

— Направо, дальше вдоль реки, — и только сейчас замечаю, что Глейди босая. Я надеюсь, ее просто избили.

Достигнув травы, я замираю, прислушиваясь. И зажимаю рот Глейди, пытающейся что-то сказать. Звуки ударов доносятся слева.

— Идешь за мной молча, — шиплю на ухо служанке — вперед не лезешь.

Мы подбираемся к месту через несколько минут.

Три здоровенных амбала месят Дэя ногами, молча и сосредоточенно. Ясен пень, заказ, не кабацкая драка.

Я замираю за кустами, посылая толчком руки Ветра вправо. Он ползет по кромке воды, заходя врагам с тыла. Рой слева от меня вдруг тоже начинает ползти вперед.

Время.

Болт влетает в коленную чашечку занесшего ногу солдата. Нож — в грудину второго. Гворты тенью возникают за спиной третьего, припадая на лапы и рыча. Он замирает в неестественной позе.

На его плече поблескивает эполет. Офицер. Убить бы сволочь. Тело Дэя, покрытого кровью, совсем неподвижно. Суки сняли с него протез. Он даже встать не мог, чтобы дать им отпор.

— Ты сейчас подбираешь своих псов и быстро уходишь. Выбор — болт в лоб или на мясо гвортам, — я говорю на удивление спокойно, хотя внутри кипят эмоции, которых я не испытывала никогда.

Офицер вглядывается в темноту, пытаясь разглядеть меня.

— Ты пожалеешь об этом, — шипит он.

— Считаю до трех. До пяти — не умею. Не уйдешь, ляжешь рядом трупом, — и иду к упавшим рядом с Дэем солдатам. Нож надо забрать. У меня их и так мало, всего десять.

Он, шепча что-то на другом языке, подхватывает своих стонущих товарищей и они, начиная ковылять, исчезают в темноте, подгоняемые рычащим Ветром.

Глейди из-за моей спины со стоном бросается к неподвижному телу Дэя, издавая жуткие звуки на одной ноте.

Щупаю пульс у него на шее, стараясь не обращать внимания на вывернутые под неправильным углом руки.

— Он жив, Глейди, просто ранен. Берем его под руки, только осторожно, за кисти не держи.

Тащить Дэя до постоялого двора было очень тяжело. Громоздкий парень. К тому же непослушное тело постоянно выворачивалось из под наших рук. На крыльце постоялого двора борьба со стремящимся к земле Дэем и плотно закрытой дверью практически забирает у нас последние силы.

В обеденной зале на счет раз-два затаскиваем его на стол. На грохот, который мы издаем при этом, из кухонных помещений возникает заспанный трактирщик, в одних штанах и с дубиной в руке. И замирает с открытым рот, глядя на нас.

22